I collect material related to this movement from wherever possible and post them here. I was born much after this movement.
মঙ্গলবার, ২০ মার্চ, ২০১৮
Prof Nickie Shobeiry in conversation with Malay Roychoudhury for exepose.com
As you mentioned, the American Beat poet Allen Ginsberg came to stay in your Dariapur home in 1963. Could you share any favourite memories of the time? How did the two of you influence each other?
Allen Ginsberg and Peter Orlovsky had first gone to Samir’s place at
Chaibasa, a tribal region, in 1962, where Samir was working in the
Fisheries Department. Ginsberg had started collecting Hungryalist
bulletins, and was sending them to his mother in the USA for
preservation. This information I came to know from Bill Morgan of the
Allen Ginsberg Trust who visited me in Kolkata. Ginsberg was familiar
with our names. On his way to Rajgir from Bodhgaya, Ginsberg visited me
and stayed in our house, using Samir’s room. Neither me nor Samir had
read ‘HOWL’ before Ginsberg visited us – in fact, we were not aware of
the poem. The book was sent to us by Lawrence Ferlinghetti in December
1964. Ferlinghetti had later sent me a gramophone record of Ginsberg’s
reading of ‘Kaddish’.
Ginsberg had a wooden Krishna in his sling-bag which he used to
worship, chanting “Hare Krishna”. Subsequently he showed me a piece of
stone on which a series of small Buddhas were sculpted. He felt it was a
divine call from Buddha. He said he got the stone while he was shitting
on a paddy field in Bodhgaya and found the stone. At that time,
Bodhgaya was not as developed as it is now with Japanese help – it was
almost a far-away village surrounded by paddy fields. Instead of Hare
Krishna he started reciting “Buddham sharanam gachchami”. I learnt from
Bill Morgan that Ginsberg was not able to carry it to USA because of
archaeological restrictions.
Conveyance at Patna at that time was a hand-pulled rickshaw. We hired
one for our daily trip. Ginsberg said that the rickshaw puller was of
his father’s age and made the rickshaw puller sit by my side and he
himself started pulling it. Midway a police constable intervened as one
is required to have a licence for plying a rickshaw. Ginsberg with
folded hands said “sorry” to the police constable.
One day we went to Golghar, a huge stupa-style dome which is used for
storing grains and has 144 circular stairs. Its height is 29 meters,
and diameter is 125 meters. Inside the dome, if one shouts, there would
be twenty one echoes, one after another. Ginsberg recited his ‘Sun
Flower Sutra’ inside the dome and enjoyed the echo. I also recited a few
lines from ‘Stark Electric Jesus’ which had not been published then.
I don’t think we influenced each other, but nevertheless, Bengali poetry did influence him.
One day I took him to a government-approved shop to purchase
cannabis, hashish and opium. He was startled to see that things were so
cheap at a government outlet. In 1985, these shops were closed after the
government banned them due to pressure from the USA. However, for usage
by Hindu Sadhus, the government did not seem bothered.
Another day I took him to my elder cousin sister’s bungalow, where
Ginsberg saw my nieces practising songs in tune with a harmonium. He was
fascinated with the musical instrument being played by small kids, and
decided to purchase one when he reached Benaras.
In one incident, my photographer Dad was quite angry with Allen
Ginsberg when Ginsberg gave a him film reel for development, and Dad
found out that Ginsberg had shot beggars, lepers, destitutes, famishing
men, mutilated paupers, half naked sadhus etc. Dad told him, “You
foreigners are all the same, whether you are a poet or a tourist, you
visit India to glamourize and sell our poverty.”
Thereafter I advised Ginsberg to get the film developed in some other
shop. I thanked myself that I did not take him to Imlitala!
I don’t think we influenced each other, but nevertheless, Bengali
poetry did influence him. If you see his ‘India Journals’, you will find
that he was trying to write poems with breathing lines similar to
‘HOWL’ and ‘Kaddish’ – however, he fails to regain the tempo even after
resorting to drugs. This was because he was continuously listening to
Bengali poetry at the Kolkata Coffee House, and at other functions.
Ginsberg also picked up the ‘three fishes one head’
symbol from the floor of the tomb of Emperor Akbar. Akbar wanted to
assimilate the major Indian religions in his treatise ‘Deen-E-Ilahi’.
Strangely, some writers in USA have called this symbol to be Buddha’s
foot mark! It would be an insult to Buddha to think that a living form
was beneath his feet.
How would you describe the spirit of the Hungry Generation?
During the Freedom movement, Gandhi had given a call to ‘Quit India’
to the British rulers. The Hungryalist movement gave a call of ‘Quit
Colonial Canons’. This was the spirit of rebellion which presaged the
Naxalite Marxist upheaval of 1970s when an entire teenage generation
stood up against the establishment and was eliminated mercilessly. Anil
Karanjai and Karunanidhan Mukhopadhyay, two painters of the Hungryalist
movement, had sympathised with the Naxalites in writing and painting,
for which their studios were raided and ransacked by police, and they
had to go underground for more than two years.
The Hungryalist spirit embodied the boundless faith in change of a
postcolonial society through anger, frustration, a sense of defeat, and
social putrefaction within the confines of post-partition agony of
social and political crisis in Bengali life. It would seem
contradictory, but the hordes of displaced families from the then-East
Bengal displaced West Bengali families as well, and the new state of
West Bengal in India was in great turmoil.
Publication of my poem ‘Stark Electric Jesus’ marked a turning point
in Hungryalist literature. For that particular issue of the bulletin,
warrants of arrest were issued against eleven Hungryalists. I was
handcuffed, and with a rope tied to my waist, I was paraded with six
other criminals through the street. Samir was arrested in Chaibasa and
suspended from his job. Utpalkumar Basu was dismissed from his job of a
lecturer in Jogmayadevi College. Pradip Choudhuri was rusticated from
Tagore’s Visva Bharati. Subimal Basak and Debi Roy were transferred out
of Kolkata at the instructions of the establishment. The ten others arrested with me were freed after charges against them
were withdrawn, whereas my trial went on for 35 months. I was sentenced
for one month’s jail by lower court. I appealed to Kolkata High Court
and was exonerated.
The movement spread to other languages such as Assamese, Nepali, Hindi, Telugu and Marathi during the Sixties.
What was the inspiration behind ‘Stark Electric Jesus’?
I mainly wanted to work on the oral speed of a poem of love, and
innovate my own style. Bengali poems of love were and are still quite
slow and soft. I wanted to use explicit imageries and words which had
never been used in Bengali poetry earlier. There had been a thought
lingering in me as to who I am and whether there were alternatives. I
wanted to use exclamations as well, which had been a taboo earlier. I do
not have the several handwritten drafts of the poem as they were seized
by Kolkata Police, and never returned to me. In fact none of the books,
manuscript, typewriters or letters were ever returned despite our
efforts. I would like to make it clear that I never resorted to drugs
while writing poems or fictions – I avoid drinks as well when I write.
So
to say the least, ‘Stark Electric Jesus’ shocked many. You have spoken
about the use of obscenity and its necessity. Do you think it is
possible to begin a revolution without these ‘obscenities’?
Strangely, the original Bengali version of ‘Stark Electric Jesus’ is
no more considered obscene. The poem has been reprinted umpteenth time
in leading newspapers and periodicals of Kolkata. Several websites have
it. Bloggers put it on their blog every now and then. Except for
pornography, nothing seem to be considered obscene in Bengali literature
at present. Times have changed. Woman poets are also using abusive
street lingo, foul language and slangs relating to coitus in their poems
and fictions. The revolution started by us has reached a complete
cycle, and there is no further scope for a literary revolution. In fact,
I had tested the limit in an almost pornographic novel of mine titled
‘Arup Tomar Entokanta’ (2012), without inviting the same type of attacks
as we used to face during the Sixties. The fiction has rather been
academically appreciated.
It is well known that you politely decline literary awards. Why is this?
All literary and cultural awards carry with them the muck of the
institution or individual. If you accept any, you are bestowed with the
values of dirt that they are involved in, whether political or pecuniary
underground. If it is given by the government, it is much dirtier, and
you willingly associate yourself with the ideology of the ruling
establishment.
Looking at Kolkata today, do you feel the spirit of Hungryalism goes on?
Sure. The movement has caught the fancy of the younger generation of
today, and animated a group of Kolkata poets in their twenties
comprising of promising poets such as Sayani Sinha Roy, Rajdeep Datta,
Rifat Khan Anik, Sayan Ghosh, Ayan Ghosh, Arghya Dasgupta, Supratim
Bandyopadhyay, Sanyal Kabir Siddiqui and others who are claiming
themselves as members of the Hungry Generation, and publishing their
works under the Hungry Generation banner.
They have not approached me or Samir. They appear quite aggressive
and untamed in the use of the language. They are more vocal in
attacking the current Indian/Bengali establishment. This is happening
after more than fifty years of our movement.
What advice would you give to young aspiring poets today?
Young poets do approach me for advice. I tell them to follow their
own gut feelings, and draw from personal experience in order to blaze
their own trail. If possible, they should mix with the people on the
streets, and pick up their unrefined non-literary diction and explore
literary limits.
What’s next for you ?
Presently I am working on a mash-up of my own poems with a novella I
am writing about a man and a lady who both suffer from bipolar
disorders, and meet accidentally in a park, and try to entice into each
other’s nefarious world of dirty politics and crime. However, their
bipolar positions never match. I have just started, and it will take
some time to come to initial shape. I want to try a bipolar text as
well.
Thank you for your time, Malay.
Thanks Nickie for evincing interest in the Bengali language, which remains neglected at the world stage.
কোন মন্তব্য নেই:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন